Alle categorieën

Nieuws

Thuis > Nieuws

Hoe wordt een contractvertaling over het algemeen aangerekend? Hoe wordt de prijs berekend?

Tijd: 2024-06-04Bekeken: 124

Een contract is een overeenkomst tussen Partij A en Partij B om een ​​burgerlijke rechtsrelatie tot stand te brengen, te wijzigen of te beëindigen, en is bedoeld om beide partijen aan te moedigen hun rechten uit te oefenen en hun verplichtingen na te komen. Met de toenemende internationale samenwerking is de vraag naar contractvertaling is ook geleidelijk toegenomen, dus de kosten van contractvertaling hebben veel aandacht getrokken. Dus, wat zijn de kostenmethoden en normen voor contractvertaling?

 

Als ervaren vertaalbureau voert Artlangs Translation vaak contractvertaaltaken uit, en de kostenmethoden en -normen zijn een van de belangrijke onderwerpen waar we aandacht aan besteden. Hieronder volgt onze introductie tot kwesties met betrekking tot kostennormen voor contractvertalingen:

 

De prijs voor contractvertalingen is meestal gebaseerd op meerdere factoren:

 

1. Taalparen: De vertaalkosten voor verschillende taalparen variëren. Veelvoorkomende talen zoals Engels, Frans en Spaans kunnen goedkoper zijn omdat er meer vertalers zijn om uit te kiezen, terwijl zeldzame taalparen duurder kunnen zijn omdat het lastiger is om professionele vertalers te vinden.

 

2. Documentlengte en complexiteit: De lengte en complexiteit van het contract beïnvloeden de vertaalkosten. Korte en bondige contracten kunnen minder kosten, terwijl lange en technische contracten meer tijd en moeite kunnen kosten en relatief duur zijn.

 

3. Eisen aan de vertaalkwaliteit: Hogere eisen aan de vertaalkwaliteit leiden tot hogere kosten, omdat er meer professionals en proefleesprocessen nodig zijn om te garanderen dat de vertaalde documenten consistent zijn met de brondocumenten.

 

4. Levertijd: Dringende projecten vereisen een spoedvertaling. Hiervoor kunnen extra kosten in rekening worden gebracht, omdat er speciale middelen moeten worden ingezet om aan de dringende leveringsbehoeften te voldoen.

 

Wat de kosten betreft, zijn de meest voorkomende factureringsmethoden:

 

1. Tarieven op basis van het aantal woorden: De tarieven worden berekend op basis van het aantal woorden in het contractdocument. De tarieven variëren afhankelijk van factoren zoals taalcombinaties, moeilijkheidsgraad en documenttype.

 

2. Tarieven per pagina: Sommige vertaalbureaus hanteren een tarief per pagina in het contractdocument. De prijs per pagina varieert afhankelijk van de talencombinatie en de complexiteit.

 

3. Vaste prijs: Voor korte en standaard contractdocumenten kan een vaste prijs worden afgesproken. De klant betaalt dan een vast bedrag om de vertaalopdracht uit te voeren, ongeacht het aantal woorden of pagina's.

 

Naast de basisvergoeding voor vertalingen kunnen er aanvullende kosten zijn, zoals kosten voor het proeflezen, kosten voor het aanpassen van de opmaak of kosten voor speciaal terminologisch onderzoek. Deze kosten variëren afhankelijk van de specifieke behoeften en complexiteit van het project.

 

Als een bekende taaldienstverlener in China, stelt Artlangs Translation altijd de klant voorop en houdt zich aan de principes van hoge normen, hoge efficiëntie en hoge kwaliteit. Het levert professionele wereldwijde meertalige vertaaldiensten aan klanten in vele sectoren, zoals wereldwijde geneeskunde en gezondheid, techniek en bouw, IT-internet, kunstmatige intelligentie, online games, zaken en financiën, juridische contracten, enz. Het kan voldoen aan de verschillende soorten vertaalbehoeften van klanten en kijkt ernaar uit om met u samen te werken.

HEET NIEUWS