alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

het cruciale belang van de vertaling van voedseletiketten

tijd: 2024-12-02hits: 39

met de verdieping van de mondiale economische integratie is het voor chinese voedingsbedrijven een onvermijdelijke trend geworden om het internationale toneel te betreden. voedselvertaling is nu een cruciaal aspect geworden dat alle exportgerichte voedselbedrijven rigoureus moeten behandelen. als belangrijke drager van informatieoverdracht vereisen voedseletiketten dat vertalers de kerninhoud zoals voedselnamen, ingrediëntensamenstelling, gebruiksmethoden, productieprocessen en voorzorgsmaatregelen op een gedetailleerde en nauwkeurige manier weergeven, zodat het vertaalproces zowel beknopt als nauwkeurig is. . hieronder vindt u een diepgaande analyse van het belang van de vertaling van voedseletiketten en de vertaaloverwegingen!

 i. de onmisbaarheid vanvertaling van voedseletiketten

1. ervoor zorgen dat consumenten nauwkeurige voedselinformatie verkrijgen

voedseletiketten bevatten kerngegevens zoals ingrediëntenlijsten van producten, voedingsinformatie en bewaaromstandigheden. nauwkeurige vertalingen kunnen ervoor zorgen dat consumenten deze informatie duidelijk en ondubbelzinnig begrijpen, waardoor misverstanden als gevolg van taal- of culturele barrières worden vermeden, die hun aankoopbeslissingen en het juiste gebruik van voedsel kunnen beïnvloeden.

2. handhaving van de verdedigingslinie voor voedselveiligheid

informatie zoals de samenstelling van voedselingrediënten, de bewaarcondities en de houdbaarheid hebben rechtstreeks betrekking op de gezondheid en het welzijn van de consument. onnauwkeurige vertalingen kunnen ertoe leiden dat consumenten cruciale veiligheidswaarschuwingen over het hoofd zien of producten misbruiken, waardoor de risico's voor de voedselveiligheid toenemen. daarom zijn nauwkeurige etiketvertalingen van cruciaal belang voor het waarborgen van de voedselveiligheid.

3. een onvermijdelijke vereiste om aan wet- en regelgeving te voldoen

veel landen en regio's vereisen dat geïmporteerd voedsel labels in de lokale taal bevat en voldoet aan de relevante wettelijke vereisten. vertaalfouten kunnen ertoe leiden dat bedrijven lokale wetten overtreden en het risico lopen op boetes of terugroepingen van producten. daarom zijn conforme vertalingen niet alleen gerelateerd aan markttoegang, maar ook nauw verbonden met de merkreputatie.

 ii. overwegingen bij de vertaling van voedseletiketten

1. zorgen voor de vervulling van labelfuncties

als praktische stijl zijn labels bedoeld om de gebruiksmethoden, installatie- en bedieningsspecificaties van goederen aan de consument over te brengen, met een duidelijk doel en functionaliteit. daarom moet de vertaling van labels de principes van functionele stijlvertaling volgen, waarbij ervoor wordt gezorgd dat de vertaalde labels voldoen aan de conventies van de doeltaal en hun beoogde leidende functies vervullen.

2. trouw zijn aan de inhoud van het originele etiket

de kernfunctie van een etiket is het verstrekken van nauwkeurige verklarende informatie. het originele label is geschreven op basis van de daadwerkelijke installatie-, montage- en gebruiksomstandigheden van het product. daarom moet het vertaalde label strikt overeenkomen met de inhoud van het originele label en ervoor zorgen dat de installatie-instructies en gebruiksmethoden accuraat zijn.

3. het vermijden van brancheterminologie en dubbelzinnige woorden

labels vermijden doorgaans het gebruik van al te gespecialiseerde brancheterminologie tijdens het schrijven om te voorkomen dat gewone gebruikers deze moeilijk te begrijpen vinden. op dezelfde manier moeten bij de vertaling van etiketten ook industriële terminologie en dubbelzinnige woorden worden vermeden om dubbelzinnigheden te voorkomen die de correcte installatie en het juiste gebruik van het product door de consument kunnen beïnvloeden.

4.de kracht om culturele barrières te overbruggen

ondanks culturele verschillen tussen verschillende regio's moeten labels dienen als bruggen over culturele barrières. vertaalde labels moeten het vermogen hebben om culturele barrières weg te nemen en ervoor te zorgen dat consumenten de inhoud van het label gemakkelijk kunnen begrijpen, ongeacht hun locatie, waardoor naadloze communicatie wordt bereikt.

het vertalen van voedseletiketten is een cruciaal aspect bij het garanderen van de voedselveiligheid. het kiezen van een professioneel vertaalteam, het focussen op de kwaliteit van de vertalingen en het snel bijwerken van vertalingen zijn effectieve maatregelen om de voedselveiligheid en betrouwbaarheid te garanderen. hoogwaardige vertalingen helpen consumenten niet alleen voedselinformatie beter te begrijpen, maar zorgen er ook voor dat bedrijven voldoen aan de wettelijke vereisten, waardoor de geloofwaardigheid van het merk en het concurrentievermogen op de markt worden vergroot.

heet nieuws