Videovertaling
Videovertaling is het proces van het omzetten van videocontent van de ene taal naar de andere, wat niet alleen directe vertaling van tekst omvat, maar ook nasynchronisatie, ondertitelsynchronisatie en lokalisatie van visuele content. Deze service is met name belangrijk geworden in de geglobaliseerde wereld van vandaag, omdat het makers van videocontent helpt een breder internationaal publiek te bereiken.
I. Inleiding tot videovertaling
Het doel van videovertaling is ervoor te zorgen dat kijkers met verschillende taal- en culturele achtergronden de video-inhoud goed kunnen begrijpen en ervan kunnen genieten.
1. Ondertiteling vertalen: Dialogen of vertellingen in de video vertalen naar de doeltaal en deze presenteren in ondertiteling.
2. Nasynchronisatie: het opnemen van audio in de doeltaal om de originele audio te overlappen of te vervangen.
3. Lokalisatie: Culturele elementen in de video, zoals valutasymbolen, datumnotaties, etc., aanpassen aan de doelgroep.
4. Bewerken en synchroniseren: ervoor zorgen dat ondertitels en nasynchronisatie perfect gesynchroniseerd zijn met de video en de originele audio.
II. Omvang van Artlangs Videovertaaldiensten
1. Films en tv-programma's: meertalige ondertiteling en nasynchronisatie voor audiovisuele werken.
2. Educatieve video's: vertalen van online cursussen, lezingen en trainingsvideo's.
3. Bedrijfspromoties: Wij bieden lokalisatiediensten voor bedrijfsintroducties, productpresentaties en marketingvideo's.
4. Content voor sociale media: video's vertalen op platforms zoals YouTube, TikTok, etc.
5. Games en animatie: vertaling en lokalisatie voor gameplots en animatiefilms
III. Voordelen van Artlangs Videovertaling
1. Professioneel vertaalteam: ervaren vertaalexperts zorgen voor nauwkeurigheid en vloeiendheid bij ondertiteling en nasynchronisatie.
2. Culturele aanpassingsvermogen: diepgaande kennis van verschillende culturen om lokalisatiediensten te kunnen leveren die zijn afgestemd op de voorkeuren van de doelmarkt.
3. Hoogwaardige nasynchronisatie: Wij bieden professionele nasynchronisatiediensten, inclusief de selectie van stemacteurs en opnamestudiofaciliteiten.
4. Nauwkeurige synchronisatie: Geavanceerde bewerkingstechnologie zorgt ervoor dat ondertitels en nasynchronisatie perfect gesynchroniseerd zijn met de video.
5. Snelle reactie: inzicht in de tijdsgevoeligheid van videoreleases en het vermogen om vertaaltaken snel af te ronden.
6. Kosteneffectiviteit: Concurrerende prijzen bieden zodat klanten de kosten kunnen beheersen en tegelijkertijd de kwaliteit kunnen behouden.
IV. Prijzen voor videovertaling
De videovertalingsprijzen van Artlangs variëren op basis van de videolengte, het aantal doeltalen, het type vereiste service (ondertiteling of nasynchronisatie) en de urgentie van het project. We bieden transparante prijsstrategieën en verstrekken gedetailleerde offertes nadat we de specifieke behoeften van de klant hebben begrepen. Kosten omvatten doorgaans vertaal-, nasynchronisatie-, bewerkings- en synchronisatieservices.
Videovertaling dient als een brug om wereldwijde doelgroepen te verbinden, en Artlangs, met zijn professionele vertaalteam, hoogwaardige nasynchronisatiediensten en nauwkeurige synchronisatietechnologie, biedt efficiënte en kosteneffectieve lokalisatieoplossingen voor makers van videocontent. Door Artlangs te kiezen als uw partner voor videovertaling, overwint u taalbarrières en bereikt u een bredere internationale markt.