standaard vergoeding voor vertaling van ingenieurscontracten
een bouwcontract verwijst naar een overeenkomst waarin alle partijen in een bouwproject hun rechten en plichten duidelijk maken om een gemeenschappelijk doel te bereiken. in de bouwsector worden bouwcontracten veel gebruikt, vooral bij internationale biedingen en grensoverschrijdende samenwerking vertaling van contracten is bijzonder belangrijk. bij het kiezen van een vertaalbureau is de prijs voor klanten vaak het belangrijkste aandachtspunt.
de belangrijkste factoren die van invloed zijn op de kosten van vertaling van engineeringcontracten:
1. aantal vertaalde woorden
vertaalkosten worden doorgaans berekend op basis van het aantal woorden, wat een gebruikelijke factureringsmethode is in de vertaalbranche. het aantal woorden heeft niet alleen betrekking op het aantal tekens in het document, maar omvat ook de beoordeling van de vertaalwerklast. voor chinese documenten wordt meestal het aantal tekens als eenheid gebruikt; voor documenten in het engels of andere vreemde talen worden de kosten berekend op basis van het aantal woorden en kunnen deze worden vermenigvuldigd met een bepaalde coëfficiënt om de werkelijke vertaalwerklast weer te geven. sommige vertaalbedrijven rekenen bijvoorbeeld per duizend woorden in het chinees, terwijl engelse vertalingen per duizend woorden in rekening kunnen brengen (vermenigvuldigd met 2).
2. vertaaltaal
gangbare talen zoals engels en chinees hebben relatief lage vertaalkosten vanwege de overvloed aan vertaaltalenten en de brede marktvraag. minder populaire talen, zoals nederlands en zweeds, hebben daarentegen hogere vertaalkosten vanwege minder vertalers en een beperkte vraag. bij engineeringcontracten waarbij meertalige vertalingen betrokken zijn, vooral als het om minder populaire talen gaat, hebben de kosten de neiging te stijgen. de vertaalkosten van een engels contract bedragen bijvoorbeeld doorgaans tussen de 150 en 220 yuan per duizend woorden, terwijl de kosten voor frans, duits, russisch en andere talen tussen de 250 en 350 yuan per duizend woorden kunnen liggen.
3. moeilijkheidsgraad van vertaling
engineeringcontracten bevatten meestal veel technische inhoud, zoals professionele termen, tekeningen en formules, waardoor de moeilijkheidsgraad en de tijd van de vertaling aanzienlijk toenemen. voor dergelijke zeer gespecialiseerde documenten zullen vertaalbedrijven hogere vergoedingen in rekening brengen op basis van de complexiteit van de inhoud. met name de vertaalkosten van documenten zoals aanbestedingsdocumenten, contractovereenkomsten en technische tekeningen zullen doorgaans dienovereenkomstig stijgen.
4. levertijd
vertaaloffertes worden doorgaans berekend op basis van de reguliere leveringscyclus. indien de opdrachtgever een spoedvertaling wenst, zal het vertaalbureau doorgaans een extra spoedvergoeding in rekening brengen. de specifieke vergoeding zal worden bepaald op basis van de onderhandelingen tussen de twee partijen.
5. opmaak en speciale vereisten
als het contract speciale opmaakvereisten vereist, of de creatie van nieuwe tabellen, grafieken, enz. vereist, kan het vertaalbureau extra kosten in rekening brengen om deze extra werklast te dekken.
bovenstaande is een korte beschrijving van de vertaalkosten van artlangs translation. de werkelijke prijs zal worden aangepast aan de specifieke behoeften van de klant. voor gedetailleerde offerte-informatie kunt u online contact opnemen met onze klantenservice.
artlangs translation is een professionele meertalige vertaaldienstverlener, die zich inzet voor het leveren van hoogwaardige, professionele en betrouwbare technische contractvertaaldiensten, die alom worden geprezen en vertrouwd door klanten. onze vertaaldiensten bestrijken meerdere talen, waaronder chinees, engels, frans, spaans, duits, enz. we concentreren ons op het controleren van belangrijke informatie om een nauwkeurige vertaling te garanderen, en voeren meerdere proefleesrondes uit om de volledigheid en nauwkeurigheid van de vertaling te garanderen.