alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

wat is de tariefnorm voor ondertitelvertaling in buitenlandse vertalingen?

tijd: 24-05-2024hits: 1027

het vertalen van video-ondertitels is het vertalen van de ene taal naar een andere taal. ondertiteling vertaling wordt meestal gebruikt om videovertaling te realiseren, wat efficiënter is. omdat videovertaling ondertitelvertaling, ondertitelproductie, ondertiteling en nasynchronisatiediensten omvat. wat zijn de prijzen en tariefnormen voor het vertalen van video-ondertitels?

 

er zijn twee soorten ondertitelvertaling: gescripte videovertaling en niet-gescripte videovertaling.

 

gescripte videovertaling betekent dat de video al bronondertiteling heeft en dat de vertaling kan worden geëxporteerd en vervolgens opnieuw kan worden ondertiteld. de vertaling van dit type video wordt meestal berekend volgens de normen voor tekstvertaling. de eenheidsprijs voor vertaling bedraagt ​​doorgaans 180-400 chinese karakters. de specifieke situatie moet worden bepaald op basis van factoren zoals taal, moeilijkheidsgraad en bezorgdatum.

 

unscripted video betekent gewoon video zonder ondertitels. dergelijke video's moeten worden geschikt gemaakt voor dicteren en vertalen. in dit geval worden de kosten per minuut in rekening gebracht. de prijs van dicteren en vertalen bedraagt ​​ongeveer 100-300 yuan per minuut. de specifieke situatie moet worden bepaald op basis van factoren zoals taal, lengte, moeilijkheidsgraad en leveringsdatum van de video. .

 

het is vermeldenswaard dat bij het vertalen van video's de prijs voor ondertitelvertaling en ondertitels gescheiden zijn, dat wil zeggen dat de prijs voor ondertitels afzonderlijk in rekening wordt gebracht, ongeacht of de video is vertaald of niet. natuurlijk kunnen klanten er ook voor kiezen om zelf te ondertitelen, maar voor vertaalbedrijven is een voordeel dat de vertaaldocent de externe ondertitels zorgvuldiger kan controleren om externe ondertitels van laag niveau te vermijden.

 

het bovenstaande is de relevante introductie over hoe u de prijs van ondertitelvertaling in buitenlandse vertalingen kunt berekenen. artlangs translation is een professioneel multimediavertaalbureau met een professioneel menselijk vertaalteam. we zullen een professioneel vertaalprojectteam samenstellen op basis van de projectbehoeften van de klant, het vertaalproject kwalitatief analyseren, de voortgang van de vertaling strikt controleren en de professionaliteit en nauwkeurigheid van de vertaalresultaten garanderen. kwaliteit. als u de vertaalprijs en het proces van video-ondertiteling wilt weten, of meer wilt weten over onze samenwerkingsprojecten, neem dan rechtstreeks contact op met de online klantenservice van de website of laat een bericht achter op de webpagina, dan bellen wij u zo snel mogelijk terug.

heet nieuws