Hoeveel kost het om een Franse producthandleiding te vertalen in 2025?
In het proces van productglobalisering is handmatige vertaling een cruciale link. Wanneer Franse producten de Chinese markt betreden, of Chinese producten Franstalige landen betreden, of het nu elektronische apparatuur, medische apparatuur of industriële machines zijn, zorgt nauwkeurige en professionele handmatige vertaling niet alleen voor veilig gebruik, maar heeft ook direct invloed op het imago van het merk in het buitenland.
Wanneer veel bedrijven Franse producthandleidingen hebben vertaald, is de vraag waar ze vaak om geven: "Hoeveel per duizend woorden?"
Artlangs vertaling is een Franse vertaalaanbieder met meer dan 20 jaar geschiedenis. Het heeft een rijke ervaring opgebouwd bij het vertalen van verschillende producthandleidingen. Welkom om meer te weten te komen over onze oplaadlogica.
1. Factoren die de prijs van producthandleiding translatie beïnvloeden:
De kosten van Handmatige vertaling wordt meestal berekend door duizend woorden, maar de uiteindelijke prijs wordt niet bepaald door het aantal woorden alleen. De volgende factoren hebben invloed op de offerte:
Taal moeilijkheid: de vertaalkosten van gewone talen zoals Engels en Japans zijn relatief laag, terwijl de vertaalkosten van kleine talen zoals Arabisch en Hongaars relatief hoog zijn.
Professionele vereisten: er is een enorm verschil tussen gewone handleidingen en vertalingen met hoogwaardige technologie of medische hulpmiddelen. Het aantal professionele voorwaarden en de kwalificatievereisten van de vertaler hebben invloed op de prijs.
Lay-outvereisten: Als de handleiding gemengde tekst en afbeeldingen, tweetalige naast elkaar of meerdere formaten omvat, zullen deze complexe lay-outvereisten de arbeidskosten verhogen.
Levering deadline: de urgentie van levering heeft ook direct invloed op de kosten. Gewoonlijk kan de prijs met 30% -100% verschillen tussen de standaardcyclus en de 24-uurs levering.
2. FRANSE PRODUCT HANDLEIDING Vertaalkosten Standaard:
Hoogwaardige vertaaldiensten moeten gebaseerd zijn op de principes van uniforme terminologie, nauwkeurige expressie en gestandaardiseerd formaat. Gewoonlijk wordt het proces "Double review en dubbele proeflezen + kwaliteitscontrole" gebruikt om de kwaliteit van de vertaling te waarborgen, terwijl de kosten redelijkerwijs de kosten beheersen. Over het algemeen is de industriële kostenstandaard voor de Franse handmatige vertaling geconcentreerd tussen RMB 180-380 per duizend woorden, en de specifieke vergoeding varieert afhankelijk van de industrie, het doel en de taal.
Wij zijn een professioneel vertaalbedrijf. Met rijke vertaalbronnen en strikte kwaliteitscontroleprocessen kan Artlangs vertaling verschillende documentvertaaldiensten bieden, waaronder producthandleidingen, bedrijfscontracten, technische documenten, samenwerkingsovereenkomsten, financiële overzichten, auditrapporten, jaarverslagen van het bedrijf, biedingsdocumenten, registratiematerialen, bedrijfsbrieven, Websities, Meerdere staten, multimedie, multimedie, multimedie, multimedie, multimedia Vertaling, DTP -typen en vertaler verzending om te voldoen aan de diverse behoeften van onze klanten.