welke diensten bieden professionele bedrijven op het gebied van biomedische vertalingen aan?
zowel de traditionele chinese geneeskunde (tcm) als de westerse geneeskunde convergeren in hun huidige methodologieën naar het moderne systeemdenken. het theoretische raamwerk van tcm en het moderne wetenschappelijke systeem zijn in wezen isomorf en verschillen alleen in hun beschrijvingen en uitdrukkingen. deze twee systemen hebben het potentieel om te convergeren of te verenigen op basis van het moderne systeemdenken, en dienen als steunpunt voor de integratie of unificatie van de westerse en chinese geneeskunde in hun nieuwe ontwikkelingsfasen. deze convergentie zou veelbelovende kansen kunnen opleveren voor de ontwikkeling van tcm en zelfs de levenswetenschappen, wat een nieuwe transformatie in de medische theorie teweeg zou kunnen brengen. vervolgens introduceren we de vertaaldiensten en voordelen van professionele vertaalbedrijven op biomedisch gebied.
artlangs translation biedt een breed scala aan vertaalserviceproducten aan klanten in de biomedische industrie, inbegrepen:
materialen van medische instellingen, documentatie over medische apparatuur, diagnostische certificaten, laboratoriumrapporten, medische professionele vertalingen, medische geschiedenisdossiers, routinematige lichamelijk onderzoekrapporten, farmaceutische onderzoeks- en ontwikkelingsdocumenten, medische productspecificaties, gebruikershandleidingen van apparatuur, materiaal voor biowetenschappelijk onderzoek, academische onderzoeksdocumenten, materiaal voor academische uitwisselingsconferenties, introducties van medische diensten, medische literatuur, klinische onderzoeksrapporten en tcm-vertalingen, enz.
de talencombinaties die artlangs translation aanbiedt voor biomedische vertalingen zijn onder andere:
1. engels-chinees: engels neemt, als een van de meest gebruikte talen ter wereld, een belangrijke plaats in op biomedisch gebied. veel belangrijke resultaten op het gebied van biomedisch onderzoek, academische artikelen en patentdocumenten zijn voornamelijk in het engels geschreven. daarom is engels-chinees een van de meest voorkomende talencombinaties in biomedische vertalingen.
2. japans-chinees/engels: japan heeft een hoog niveau van onderzoek op biomedisch gebied en onderhoudt uitgebreide samenwerking en uitwisselingen met china, europa en de verenigde staten. daarom zijn japans-chinees en japans-engels ook belangrijke taalcombinaties bij biomedische vertalingen.
3. duits-chinees/engels: duitsland is ook machtig op biomedisch gebied, vooral op het gebied van farmaceutische producten en medische apparatuur. daarom zijn duits-chinees en duits-engels populaire taalcombinaties in biomedische vertalingen.
4.andere talencombinaties: naast de bovengenoemde veel voorkomende talencombinaties kan bij biomedische vertaling ook sprake zijn van andere talencombinaties zoals frans, russisch, koreaans, etc. deze talencombinaties kunnen een cruciale rol spelen in specifieke internationale samenwerkingsprojecten. artlangs translation beschikt over meertalige vertaalmogelijkheden en kan uitgebreide taaldiensten leveren op basis van de behoeften van de klant.
voordelen van artlangs biomedische vertaling:
1.senior expertteam
artlangs translation beschikt over een senior expertteam bestaande uit meerdere senior onderzoekers en klinisch-medische experts die uitblinken in hun kennis van aanverwante industrieën en taalexpressievaardigheden.
2. verfijnde kwaliteitscontrole
artlangs translation heeft een strikt kwaliteitsmanagementsysteem geïmplementeerd en een geavanceerd kwaliteitscontrolesysteem geïntroduceerd om de vertaalkwaliteit vanaf de bron te controleren en elke stap in strikte monitoring te omvatten, waardoor een stabielere en betrouwbaardere vertaalkwaliteit wordt gegarandeerd.
3. op de hoogte blijven van de nieuwste technologie
artlangs translation houdt zich aan het concept van voortdurende innovatie, blijft op de hoogte van de nieuwste vertaaltechnologieën en innoveert voortdurend op technologisch gebied. het heeft zijn eigen vertaalplatform gebouwd en multidimensionale vertaalmethoden aangenomen om het taalgevoel beter te behouden en tegelijkertijd de nauwkeurigheid te garanderen.
vertalen is niet ons uiteindelijke doel; onze missie is ervoor te zorgen dat de vertaalde tekst wordt begrepen en geaccepteerd door de doelgroep. life science-vertalingen worden gekenmerkt door een grote hoeveelheid professionele terminologie, een gebrek aan kant-en-klare vertalingen voor opkomende termen en complexe zinsstructuren. van vertalers wordt niet alleen verwacht dat ze bekwaam zijn in de bron- en doeltalen, maar ook over diepgaande kennis van de sector beschikken. vertalingen in de biomedische sector vereisen deskundige vertalers met praktijkervaring in de sector. door het integreren van wereldwijde bronnen van deskundige vertalers heeft artlangs translation een database van deskundige vertalers in de biomedische industrie opgezet en de nieuwste technische terminologie verzameld om op elk moment aan de behoeften van klanten op het gebied van biowetenschappelijke vertalingen te voldoen.