alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

normen voor juridische contractvertalingen, offertes voor gemeenschappelijke talen

tijd: 2024-12-11hits: 8

wanneer ondernemingen en multinationals zakelijk samenwerken, is contractvertaling een belangrijke schakel om een ​​eerlijke en rechtvaardige samenwerking tussen de twee partijen te garanderen. juridische contractvertaling vereist niet alleen nauwkeurige vertaalkwaliteit, maar ook een hoge mate van professionaliteit en nauwgezetheid. wat zijn de gebruikelijke honoraria voor juridische contractvertalingen?

factoren die van invloed zijn op de vergoedingen voor contractvertalingen

1. vertaaltaal: de vertaalkosten tussen verschillende talen variëren sterk. gemeenschappelijke talen, zoals engels, chinees, japans, enz., hebben relatief redelijke vertaalprijzen, terwijl voor sommige zeldzamere talen de vertaalkosten relatief hoog zullen zijn.

2. contracttype: verschillende soorten contracten (zoals verkoopcontracten, inkoopcontracten, technische overeenkomsten, enz.) betreffen verschillende vakgebieden en terminologie, dus de moeilijkheidsgraad van de vertaling en de vereiste professionele kennis zijn ook verschillend, wat van invloed is op de vertaalprijs .

3. vertaalproblemen: factoren zoals de duur van het contract, de complexiteit van het vakgebied, de betrokken terminologie en de culturele achtergrond kunnen van invloed zijn op de moeilijkheidsgraad van de vertaling, en dus op de kosten.

4. de reputatie van het vertaalbureau: grote, bekende vertaalbedrijven beschikken doorgaans over professionele vertaalteams en strikte kwaliteitscontroleprocessen, waardoor zij hogere kosten in rekening brengen. kleine vertaalbedrijven of individuele vertalers kunnen daarentegen concurrerender prijzen bieden.

5. vraag en aanbod op de markt: de situatie van vraag en aanbod op de vertaalmarkt zal ook van invloed zijn op de prijzen. bij een grote vraag en onvoldoende aanbod kunnen vertaalbureaus de prijzen dienovereenkomstig verhogen.

referentie voor vergoedingen voor veelgebruikte talen voor het vertalen van juridische contracten

contractvertalingen worden over het algemeen in rekening gebracht door het aantal woorden in het document te tellen, meestal in eenheden van yuan/duizend woorden. de specifieke prijs wordt beïnvloed door vele factoren, zoals taal, vertaalproblemen en het aantal woorden. hier volgen enkele verwijzingen naar de vertaalkosten van veel voorkomende talen:

engelse contractvertaling: 160-260 yuan per duizend woorden

japans/koreaanse contractvertaling: 200-300 yuan per duizend woorden

frans/duits/russische contractvertaling: 240-350 yuan per duizend woorden

italiaans/portugees/spaans contractvertaling: 280-380 yuan per duizend woorden

andere talen: 300-500 yuan per duizend woorden

opmerking: de bovenstaande prijzen zijn alleen ter referentie en de werkelijke kosten worden aangepast aan de specifieke projectvereisten.

professionele juridische vertaaldiensten

met een rijke ervaring en een professioneel team biedt artlangs translation klanten uitgebreide en nauwkeurige juridische vertaaldiensten. we houden ons altijd aan het principe van redelijke en transparante prijzen om de levering van hoogwaardige vertaaldiensten te garanderen. of het nu gaat om juridische documenten, contracten of regelgeving, wij kunnen betrouwbare ondersteuning bieden voor bedrijfscomplianceactiviteiten en internationale ontwikkeling.

heet nieuws