alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

videovertaling: wat zijn de gerelateerde service-items die worden aangeboden door professionele vertaalbureaus?

tijd: 2025-01-10hits: 14

  videovertaling, een proces dat bestaat uit het transcriberen en vertalen van video's zonder ondertiteling of het converteren van de taal van ondertitelde video's, omvat verschillende nauwgezette stappen, zoals vertaling van ondertitels, transcriptie, nasynchronisatie en tijdlijnproductie. als belangrijke tak van multimediavertaling speelt het een cruciale rol op het gebied van culturele uitwisseling, vooral bij de chinese lokalisatie van film- en televisiewerken en buitenlandse open cursussen.

 1. ondertitelvertaling en uitgebreide productie

het vertalen van ondertitels, als de hoeksteen van videovertaaldiensten, spreekt voor zich in termen van belang. professionele vertaalbedrijven beschikken, net als een gerenommeerd vertaalbureau, over een ondertitelvertaalteam dat bekwaam is in meerdere talen, met diepgaande taalvaardigheden en een rijke ervaring. ze begrijpen dat het vertalen van ondertitels niet alleen een tekstconversie is, maar ook een culturele brug. daarom begrijpen ze tijdens het vertaalproces de video-inhoud diepgaand, terwijl ze rekening houden met de culturele achtergrond en expressiegewoonten van de doeltaal, waarbij ze streven naar nauwkeurigheid en vloeiendheid in de ondertitels.

bovendien levert het vertaalbureau ook ondertitelproductiediensten. op basis van de vertaalde tekst produceert het technische team nauwgezet ondertitels die nauw gesynchroniseerd zijn met de video-inhoud. dit omvat het selecteren van de juiste lettertypen, lettergroottes, kleuren en het nauwkeurig aanpassen van de weergavetijd en positie van ondertitels om ervoor te zorgen dat kijkers de inhoud van de ondertitels gemakkelijk kunnen lezen en begrijpen. de professionaliteit en nauwkeurigheid van de ondertitelproductie zijn de sleutel tot het bereiken van een perfecte combinatie van ondertitels en video.

  2. nauwkeurige transcriptie- en kopieerservices

voor video's zonder ondertiteling of nasynchronisatiescripts biedt het vertaalbureau professionele transcriptiediensten aan. transcriptionisten luisteren aandachtig naar de dialoog of het verhaal in de video en transcriberen deze nauwkeurig in tekst. deze stap legt een solide basis voor de daaropvolgende vertaling en ondertitelproductie.

tegelijkertijd biedt het bedrijf nasynchronisatiediensten. nasynchronisatie-acteurs moeten beschikken over uitstekende taalvaardigheden en uitstekende uitvoeringstechnieken om een ​​hoge mate van afstemming en vloeiendheid tussen de nasynchronisatie en de video-inhoud te garanderen. nasynchronisatiediensten kunnen worden aangepast aan de behoeften van de klant, inclusief het selecteren van nasynchronisatieacteurs van verschillende stijlen, het aanpassen van de spreeksnelheid en toon, om aan de uiteenlopende behoeften van klanten te voldoen.

3. diepgaande culturele lokalisatie

videovertaling is niet alleen een tekstconversie, maar ook een culturele overdracht. gezien de verschillen in culturele achtergronden en waarden tussen verschillende landen en regio's, richt het vertaalbureau zich tijdens het vertaalproces op aanpassingen aan het culturele aanpassingsvermogen. ze streven ernaar ervoor te zorgen dat het vertaalresultaat niet alleen taalkundig accuraat is, maar ook resoneert met de culturele achtergrond van de doelgroep, waardoor echte culturele lokalisatie wordt bereikt.

4.gedetailleerde tijdlijnproductie en videocompressie

tijdlijnproductie is een cruciale stap om ervoor te zorgen dat ondertitels of nasynchronisatie worden gesynchroniseerd met video-inhoud. het vertaalbureau maakt gebruik van professionele software om nauwkeurige tijdlijnen voor ondertiteling of nasynchronisatie te produceren, waardoor een perfecte synchronisatie met de video-inhoud wordt gegarandeerd. daarnaast biedt het bedrijf videocompressiediensten, waarbij vertaalde en geproduceerde videobestanden worden verpakt en gecomprimeerd om ze aan te passen aan de afspeelvereisten op verschillende platforms of apparaten.

5. uitgebreide technische ondersteuning en bestandsbeheer

naast de bovengenoemde diensten biedt het vertaalbureau ook uitgebreide technische ondersteuning en bestandsbeheerdiensten. het technische ondersteuningsteam lost problemen die klanten tegenkomen bij het afspelen of gebruiken van vertaalde video's onmiddellijk op, waardoor een soepele ervaring voor klanten wordt gegarandeerd. ondertussen beheert het bedrijf bestanden op een ordelijke manier tijdens het vertaalproces, waardoor de bestandsintegriteit en traceerbaarheid wordt gewaarborgd en klanten een gemakkelijke en efficiënte service-ervaring wordt geboden.

6. one-stop multimedialokalisatieoplossingen

als professionele taaldienstverlener biedt het vertaalbureau ook one-stop-multimedialokalisatieoplossingen. dit omvat uitgebreide diensten zoals analyse van video-inhoud, formulering van vertaalstrategieën, postproductie, nasynchronisatie en soundtrackselectie. het bedrijf kan gepersonaliseerde vertaaloplossingen op maat maken op basis van de specifieke behoeften van de klant, waardoor wordt voldaan aan de uiteenlopende eisen van de klant en diepgaande interculturele uitwisselingen worden bevorderd.

samenvattend omvatten de videovertaaldiensten die worden aangeboden door artlangs translation company verschillende aspecten, zoals vertaling en productie van ondertitels, transcriptie- en nasynchronisatiediensten, culturele lokalisatie, tijdlijnproductie en videocompressie, technische ondersteuning en bestandsbeheer, en alles-in-één oplossingen voor multimedialokalisatie. deze diensten zijn bedoeld om klanten uitgebreide en hoogwaardige videovertaaloplossingen te bieden, waardoor de diepgaande ontwikkeling van interculturele uitwisselingen wordt bevorderd.

heet nieuws