alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

wat zijn de belangrijkste factoren die de prijs van contractvertalingen beïnvloeden? — met artlangs vertaling als voorbeeld

tijd: 24-12-2024hits: 45

met de steeds frequentere internationale uitwisselingen is de samenwerking tussen bedrijven uit verschillende landen nauwer geworden en is de vraag naar contractvertaling door bedrijven, instellingen en individuen enorm gestegen. ongeacht taal- en culturele verschillen vormt een contract dat door beide partijen duidelijk wordt begrepen en een dubbele internationale geldigheid bezit, de basis voor zakelijke activiteiten. daarom is het contractvertaalwerk steeds drukker geworden. bij klanten die voor het eerst gebruik maken van contractvertaaldiensten komen vragen over vertaalkosten eindeloos naar voren, en zij vragen zich vaak af of de kosten van contractvertaling dezelfde zijn als die van gewone documentvertaling.

 i. prijsstrategie van contractdiensten van artlangs translation

1.prijzen gebaseerd op kwaliteitsniveaus

basisniveau: geschikt voor reguliere contractvertalingen met matige eisen aan taalnauwkeurigheid en vloeiendheid. de kosten zijn relatief laag, variërend van ongeveer 130 tot 250 yuan per duizend engelse woorden.

professioneel niveau: gericht op contractvertalingen op gebieden als recht, financiën en zakenleven, waarbij vertalers over diepgaande professionele kennis en ervaring moeten beschikken. de kosten zijn relatief hoog, met een startprijs van ongeveer 260 yuan per duizend engelse woorden.

publicatieniveau: geschikt voor contractvertalingen die openbaar moeten worden gepubliceerd, met strenge eisen voor taalnauwkeurigheid en literaire kwaliteit. de hoogste kosten, met een startprijs van ongeveer 360 yuan per duizend engelse woorden.

 2. vergoeding op basis van het aantal woorden

de prijs van contractvertalingen is meestal gebaseerd op het aantal engelse woorden, en specifieke berekeningsmethoden kunnen per vertaalbureau verschillen. artlangs translation berekent op basis van de feitelijke inhoud van het contract (exclusief titels, paginanummers, kop- en voetteksten) om de juistheid en eerlijkheid van de vergoedingen te garanderen.

  3. professionele veldtoeslag

als de opdracht betrekking heeft op specifieke vakgebieden, zoals recht, financiën, geneeskunde, etc., kan het vertaalbureau extra kosten in rekening brengen op basis van de professionaliteit en complexiteit van het vakgebied, ter compensatie van de investering van de vertaler in relevante kennis en ervaring.

  4. spoedtoeslag

als klanten dringend een vertaling nodig hebben, moeten ze mogelijk extra spoedkosten betalen. dit komt omdat dringende vertalingen vereisen dat het vertaalbureau meer mankracht en middelen investeert om ervoor te zorgen dat de vertaling binnen het vereiste tijdsbestek van de klant wordt voltooid.

  ii. belangrijke overwegingen bij de prijsbepaling van contractvertaaldiensten bij artlangs translation

bij het formuleren van de prijsnormen voor contractvertalingen houdt artlangs translation ook uitgebreid rekening met de volgende factoren:

  1.vertaalproblemen: de complexiteit van het contract, de dichtheid van de professionele terminologie en de speciale taalstijlvereisten zijn allemaal van invloed op de moeilijkheidsgraad en de kosten van vertaling.

  2. ervaring van de vertaler: ervaren vertalers kunnen de inhoud van het contract nauwkeuriger begrijpen en professionelere vertaaldiensten leveren, wat resulteert in overeenkomstig hogere honoraria.

  3. zet- en formaatvereisten: als het contract complexe zet- en formaatvereisten bevat, zoals tabellen, grafieken, formules, enz., kunnen deze ook de moeilijkheidsgraad en de kosten van de vertaling verhogen.

bij het formuleren van de prijsnormen voor contractvertalingen houdt artlangs translation zich altijd aan de principes van eerlijkheid, redelijkheid en transparantie. het bedrijf houdt uitgebreid rekening met meerdere factoren, zoals het kwaliteitsniveau van de vertalingen, het aantal woorden, de vakgebieden en de urgentie om ervoor te zorgen dat klanten kunnen genieten van vertaaldiensten van hoge kwaliteit en tegelijkertijd het gevoel hebben dat de prijzen redelijk zijn. voordat het contract wordt ondertekend, zal het bedrijf volledig met klanten communiceren om de vertaalvereisten, prijsnormen en mogelijke extra kosten te verduidelijken. tijdens het vertaalproces rapporteert het bedrijf ook regelmatig de voortgang van de vertaling en de status van de kosten aan klanten om ervoor te zorgen dat ze een duidelijk inzicht hebben in het hele proces van de vertaaldienst.

heet nieuws