alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

welke materialen moeten worden vertaald als je in het buitenland studeert?

tijd: 2024-05-17hits: 513

studeren in het buitenland is voor veel mensen een droom om hun eigen ontwikkeling te realiseren. tijdens het aanvraagproces moeten echter een reeks documenten en ondersteunend materiaal worden opgesteld en vertaald. verschillende landen en instellingen hebben verschillende vereisten voor studiemateriaal in het buitenland. op basis van de diensten voor studeren in het buitenland die we in het verleden aan klanten hebben geleverd, hebben we ter referentie algemene vertaaldocumenten samengesteld die nodig zijn voor studeren in het buitenland. ook voor discussie en overleg bent u van harte welkom.

 

1. toelatingstranscripties: of je nu in het buitenland studeert na het toelatingsexamen voor de universiteit of in het buitenland studeert nadat je bent afgestudeerd aan de universiteit, je transcripties moeten worden vertaald. afstudeerafschriften van universiteiten worden over het algemeen vertaald uit de afschriften van xuexin.com om te bewijzen of uw leerresultaten op de middelbare school of universiteit voldoen aan de eisen van buitenlandse universiteiten.

 

2. onderwijsdiploma: net als transcripties moeten ook universiteitsdiploma's of middelbare schooldiploma's worden vertaald. dit soort materiaal is een must-see document voor de meeste buitenlandse universiteiten.

 

3. huishoudregistratieboek: het huishoudregistratieboek moet doorgaans worden vertaald in de taal van het doelland en worden gecertificeerd door een formeel vertaalbureau.

 

4. bankdepositocertificaat: dit is een document waaruit blijkt dat de aanvrager over voldoende financiële middelen beschikt om een ​​studie in het buitenland te ondersteunen. het moet worden vertaald in de taal van het doelland en worden gecertificeerd door een formeel vertaalbureau.

 

5. onroerendgoedcertificaat, socialezekerheidscertificaat, inkomenscertificaat, bedrijfswinstverklaring: deze materialen moeten mogelijk worden vertaald bij het aanvragen van immigratie of studeren in het buitenland. specifieke vereisten variëren per land en individuele omstandigheden, dus u moet een professioneel vertaalbureau voor vertaling vinden.

 

6. geboorteakte, huwelijksakte, etc.: mogelijk moet u deze documenten vertalen bij de aanvraag van een reisvisum naar het buitenland om te bewijzen dat u op tijd terugkeert en niet illegaal verblijft.

 

7. cv: studeren in het buitenland vereist doorgaans dat je een cv indient, dus jouw cv moet ook vertaald worden. een cv bevat persoonlijke informatie (naam, contactgegevens, enz.), evenals leerervaring, onderscheidingen, enz.

 

8. toelatingsaanvraagformulier: om in het buitenland te studeren, moet je het toelatingsaanvraagformulier invullen en de inhoud ervan moet zo gedetailleerd mogelijk zijn.

 

9. aanbevelingsbrieven: aanbevelingsbrieven zijn belangrijke documenten bij aanvragen voor een studie in het buitenland en worden meestal geschreven door docenten, supervisors, werkgevers of andere professionals. aanbevelers moeten uw karakter, talenten en academische achtergrond evalueren en aanbevelingen doen. aanbevelingsbrieven moeten nauwkeurig worden vertaald om de bedoeling van de aanbeveler over te brengen.

 

10. ander materiaal: in bepaalde omstandigheden moeten mogelijk andere documenten worden vertaald, zoals werkervaringscertificaten, transcripties van taaltests, enz. deze documenten moeten nauwkeurig en duidelijk worden vertaald om ervoor te zorgen dat het aanmeldingsmateriaal voor een studie in het buitenland compleet en geloofwaardig is.

 

voor vertaalmateriaal voor studeren in het buitenland is het raadzaam een ​​formeel en gekwalificeerd vertaalbureau te zoeken. omdat veel van de bovengenoemde materialen een zeer standaard en formeel vertaalvocabulaire vereisen, kan het, als u kiest voor informele of persoonlijke vertalingen, ertoe leiden dat de vertaalde materialen onregelmatig en onnauwkeurig zijn, waardoor ze onbruikbaar worden. bovendien moeten bepaalde noodzakelijke materialen door een vertaalbureau worden vertaald en afgestempeld, en moet een kopie van de kwalificaties van het vertaalbureau worden verstrekt.

heet nieuws