Alle categorieën

Nieuws

Thuis > Nieuws

Dat is de beste vertaling van de instructie van professionele medische hulpmiddelen?

Tijd: 2025-05-13Hits: 6

In het proces van medische globalisering speelt de vertaling van handleidingen voor medische hulpmiddelen een cruciale rol. Het is nauw verbonden met de veiligheid van de patiënt tijdens het gebruik van medicatiebedrijven en de effectiviteit van de behandeling, waardoor het een onmisbaar onderdeel van het medische veld is. Artlangs Translation Company is gespecialiseerd op dit gebied en biedt precieze en betrouwbare vertaaldiensten voor handleidingen voor medische hulpmiddelen aan de farmaceutische industrie.

Vertaalinhoud

1. Productie -handleidingen

Deze documenten bieden gedetailleerde beschrijvingen van de functies, functies, gebruiksmethoden, voorzorgsmaatregelen, onderhoud en meer van een medisch apparaat. Ze zijn het meest voorkomende en cruciale onderdeel van vertalingen van medische hulpmiddelen. De handleiding voor een cardiale pacemaker moet bijvoorbeeld zijn werkprincipes, verschillende parameterinstellingen en voorzorgsmaatregelen tijdens implantatie en gebruik nauwkeurig vertalen.

2.Technische documentatie

Dit omvat ontwerptekeningen, technische specificaties, kwaliteitsnormen en klinische proefrapporten van medische hulpmiddelen. Deze documenten zijn van vitaal belang voor het onderzoek en de ontwikkeling, de productie en de regulering van medische hulpmiddelen. Het vertalen ervan vereist nauwkeurig het overbrengen van gespecialiseerde technische informatie. De materiaalsamenstelling, productieprocessen en prestatietestgegevens van medische apparaten moeten bijvoorbeeld allemaal precies worden vertaald.

3. Promotionele materialen

Zoals productbrochures, advertentiesogans en tentoonstellingsmateriaal, zijn bedoeld om de voordelen en functies van medische apparaten aan klanten en potentiële gebruikers te promoten, ze aan te trekken om de producten te kopen en te gebruiken. Bij het vertalen van deze materialen is het belangrijk om zich te concentreren op het beroep en de overtuiging van de taal en tegelijkertijd de informatie over te brengen.

Vertaalfuncties

1. hoge specialisatie

Het gebied van medische hulpmiddelen omvat tal van professionele termen en concepten, waaronder vocabulaire van anatomie, fysiologie, medische engineering en meer.

2. Stringende nauwkeurigheidsvereisten

Het gebruik van medische hulpmiddelen heeft direct invloed op de gezondheid en veiligheid van patiënten. Daarom moeten vertalingen absoluut nauwkeurig zijn. Eventuele fouten of dubbelzinnigheden kunnen leiden tot ernstige gevolgen, zoals onjuist gebruik, verkeerde diagnose of onjuiste behandeling.

3. Strict Regulatory Compliance

De industrie voor medische hulpmiddelen is onderworpen aan strikte voorschriften en normen. Vertaalinhoud moet voldoen aan relevante wettelijke vereisten. In de Europese Unie moeten vertalingen van medische hulpmiddelen bijvoorbeeld voldoen aan voorschriften zoals de Medical Devices Directive (MDD) en de Medical Devices Regulation (MDR). In de Verenigde Staten moeten ze zich houden aan de voorschriften die zijn vastgesteld door de Food and Drug Administration (FDA).

Kunstlangs' Referenties

Gecertificeerd lid van de vertalersvereniging van China

Gecertificeerd lid van de American Translators Association

ISO 9001 - Certificering van kwaliteitsbeheersysteem

ISO 27001 - Certificering van informatiebeveiligingsbeheersysteem voor software en bedrijfsactiviteiten vertaling

ISO 13485 - Certificering van medische vertaling

Wanneer uw farmaceutische onderneming wordt geconfronteerd met de noodzaak van handmatige vertalingen van medische apparaten, is Artlangs ongetwijfeld de beste keuze. Met een professioneel team en uitstekende diensten maken we op maat gemaakte vertaaloplossingen voor u, waardoor de soepele circulatie van uw producten op de wereldmarkt wordt vergemakkelijkt. Kies Artlangs om aan een reis van veilige en nauwkeurige handleiding voor medische hulpmiddelen te beginnen

Heet nieuws