Hoe wordt de vertaling van medische literatuur geprijsd?
Medische literatuur, als een zeer waardevolle bron voor referentie en onderzoek, biedt lezers professionele experimentele gegevens en logisch rigoureuze medische verklaringen, waardoor aanzienlijke autoriteit wordt vervuld. Bijgevolg stelt medische literatuurvertaling strenge eisen aan nauwkeurigheid en professionaliteit, waardoor een substantiële uitdaging is voor de expertise van vertaalbedrijven en vertalers. Artlangs Translation Company heeft uitgebreide professionele ervaring op het gebied van vertaling van medische literatuur. Hieronder zullen we introduceren hoe Artlangs prijzen zijn medische literatuurvertaaldiensten.
Reikwijdte van vertaling van medische literatuur
Medische literatuur verwijst naar wetenschappelijk materiaal met betrekking tot geneeskunde die referentiewaarde hebben. Het komt in verschillende vormen, waaronder medische publicaties (zoals tijdschriften en kranten), scripties, boeken, gegevens van internationale/nationale thematische conferenties en onderzoeksrapporten.
Oplossingen voor vertaling van medische literatuur
Artlangs Translation Company wijst een speciaal medisch vertaalprojectteam toe om een kwalitatieve analyse van de literatuur uit te voeren. Vervolgens wordt een vertaalschema geformuleerd om de voortgang van de vertaal te beheren. De projectmanager past vertalers overeen met relevante vertaalervaring met de inhoud van de bestanden voor vertaling en eerste beoordeling.
Alle geïdentificeerde problemen worden onmiddellijk gecorrigeerd. Ondertussen, om kwaliteitsproblemen te voorkomen, zoals inconsistente terminologie en schrijfstijlen in de latere fasen, regelt het bedrijf ook senior proeflezers om het werk van de vertalers te herzien en te herzien. Artlangs Translation Company heeft een strenge vertaalcontroleproces om de professionaliteit en kwaliteit van vertalingen volledig te garanderen.
Prijzen van vertaling van medische literatuur
De prijs van medische literatuurvertaling wordt bepaald op basis van het specifieke doel en het moeilijkheidsniveau van de vertaling. Het wordt meestal opgeladen per duizend tekens. Vanwege verschillende doeleinden varieert de prijzen.
Over het algemeen is de startprijs voor vertaling van medische literatuur 135 yuan per duizend karakters. Aangezien de meeste medische literatuur echter neigt naar academisch materiaal, kan een nauwkeurig citaat echter alleen worden verstrekt na het evalueren van de specifieke inhoud. Raadpleeg onze klantenservice online voor gedetailleerde vertaalprijzen.
Voordelen van Kunstlangs'Medische literatuurvertaling
Professionele team
Artlangs Translation Company richt zich op het leveren van hoogwaardige literatuurvertalingsdiensten voor binnenlandse onderzoekers, doctoraatsstudenten, onderzoeksinstituten en instellingen voor hoger onderwijs die zich onderwerpen aan internationale tijdschriften, om onderzoekers te helpen taalbarrières te overwinnen en hun reputatie in de internationale academische gemeenschap te verbeteren. Het bedrijf heeft senior literatuurvertalers uit verschillende industrieën verzameld, van wie de meesten professionele achtergronden en bepaalde vertaalervaring hebben, waaronder artsen, professoren, native Engelstalige editors en doorgewinterde professionele literatuurvertalers.
Kwaliteitsborging
Het Literature Translation Project Department of Artlangs Translation Company heeft een gevestigd kwaliteitsborgingssysteem om ervoor te zorgen dat elk vertaalproject wordt afgehandeld door ervaren professionele vertalers. Het bedrijf houdt zich strikt aan de ISO9001 -kwaliteitsbeheerstandaard en maakt gebruik van een effectief vertaalproces van één vertaling, twee revisies, drie proeflezen en vier beoordelingen, die respectievelijk door drie senior vertalers worden uitgevoerd, om toezicht te houden op de kwaliteit van elk project. De Artlangs Translation Project Department vertrouwt op een strikt kwaliteitscontrolesysteem, gestandaardiseerde operationele procedures en unieke beoordelingsnormen en biedt u professionele vertaaldiensten.
Sterke vertrouwelijkheid
Fulltime vertalers bij Artlangs vertalingsbedrijf ontvangen professionele ethische training in de vertaalindustrie bij het toetreden en zich strikt vasthouden aan vertrouwelijkheidsvoorschriften om de beveiliging van het literatuurmateriaal van klanten te waarborgen.