alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

medische vertaalprijsstandaarden: citaten van professionele bedrijven!

tijd: 2025-02-13hits: 24

met de steeds nauwe wereldwijde beurzen is internationale samenwerking op medisch gebied frequenter geworden, wat leidt tot een toename van de vraag naar medische vertaaldiensten. gezien de complexiteit en professionaliteit van medische vertalingen, zijn ze moeilijk voor niet-professionele vertalers om te hanteren, waardoor klanten de voorkeur geven aan professionele medische vertaalbedrijven. tegen deze achtergrond, als leider in de binnenlandse vertaalindustrie, hebben de prijsstandaarden voor medische vertaaldiensten aangeboden door artlangs translation company veel aandacht getrokken.

 i. kostencompositie van medische vertaling diensten

(1) woordtelling factureringsmodel

woordtellingfacturering is de meest voorkomende methode in medische vertaling, meestal geprijsd per duizend woorden. de specifieke normen van het vertaalbedrijf van artlangs zijn als volgt:

  • chinees tot engels/engels naar chinees: standaardniveau, 180-300 yuan/duizend woorden; professioneel niveau, 220-300 yuan/duizend woorden.

 • japans/koreaans: standaardniveau, 180-255 yuan/thousand words; professioneel niveau, 220-260 yuan/duizend woorden.

  • frans/duits/russisch: standaardniveau, 300-320 yuan/duizend woorden; professioneel niveau, 330-360 yuan/duizend woorden.

 • andere minderheidstalen: standaardniveau, 300-500 yuan/duizend woorden; professioneel niveau, 350-550 yuan/duizend woorden.

  (2) paginan -tellingmodel

voor sommige vertaalprojecten is het aantal facturering per pagina een optie, met een vast aantal woorden per pagina (bijv. 500 of 1000 woorden). de specifieke normen van het vertaalbedrijf van artlangs zijn als volgt:

• chinees tot engels/engels naar chinees: 150-300 yuan per pagina.

 • japans/koreaans: 180-260 yuan per pagina.

  • frans/duits/russisch: 200-320 yuan per pagina.

 • andere minderheidstalen: 250-400 yuan per pagina.

  (3) projectfactureringsmodel

voor grote of complexe medische vertaalprojecten hanteert artlangs translation company een projectgebaseerde factureringsmethode, met vergoedingen uitgebreid beoordeeld op basis van projectmoeilijkheden en werklast, meestal variërend van duizenden tot tienduizenden yuan.

 ii. factoren die de kosten van medische vertaling beïnvloeden

 (1) vertaalproblemen

medische documenten zijn zeer gespecialiseerd, waarbij complexe medische terminologie en wettelijke bepalingen betrokken zijn, waardoor ze een uitdaging zijn om te vertalen. daarom zullen de kosten worden aangepast volgens het niveau van professionaliteit en complexiteit van het document.

 (2) taalverschillen

verschillende talen variëren in vertaalproblemen en schaarste, wat leidt tot prijsverschillen. engelse en japanse vertaalkosten zijn bijvoorbeeld relatief lager, terwijl minderheidstalen (zoals arabisch, thai, enz.) hoger zijn.

 (3) urgentie

als klanten vereisen dat vertalingen binnen een kort tijdsbestek worden voltooid, brengt artlangs translation company een extra haastkosten in rekening, meestal 20% -50% van de oorspronkelijke prijs.

(4) vertaalkwaliteitsniveau

artlangs translation company biedt drie niveaus van vertaalservices: standaard, professioneel en publicatieklaar, waarbij de prijzen dienovereenkomstig stijgen:

 • standaardniveau: geschikt voor algemene doeleinden, met betaalbare prijzen.

 • professioneel niveau: geschikt voor professionele velden, met matige prijzen.

  • publicatie-ready niveau: geschikt voor publicatiebehoeften, met hogere prijzen.

artlangs translation company is een nationale hightech onderneming met meer dan 23 jaar vertaalervaring, gespecialiseerd in medisch gebied, met betrekking tot medische literatuur, farmaceutische instructies, medische apparaten en meer. bovendien biedt het bedrijf verschillende interpretatiediensten zoals interpretatie van medische conferentie, teleconsultatie en escort ter plaatse om aan de diverse behoeften van klanten te voldoen. artlangs vertalingsbedrijf maakt gebruik van wereldwijde vertaalbronnen, met meer dan 30.000 senior native-sprekende vertalers die bedreven zijn in meer dan 230 talen, waardoor klanten een stopvertaaloplossingen bieden.

heet nieuws