alle categorieën

nieuws

thuis > nieuws

hoe worden audio- en video -vertaling en ondertiteling van productiediensten in rekening gebracht?

tijd: 2025-03-13hits: 9

de laadstandaarden voor audio- en video -vertaling en ondertitelproductiediensten variëren afhankelijk van de complexiteit van het project, de taal, de levertijd en andere factoren. professionele multimedia -vertaalbedrijven formuleren meestal de overeenkomstige kostennormen op basis van het type en de vereisten van audio- en video -inhoud. het volgende is de oplaadreferentiestandaard van artlangs vertaalbedrijf voor audio- en video -vertaling, ondertitelproductie en andere services:

 1. audio- en video -vertaalservice -oplaadnormen

audio- en video -vertaalservices worden meestal in rekening gebracht per minuut of tellen van woorden. het nemen van engelse video -vertaling als een voorbeeld, de prijs begint over het algemeen van 80 yuan per minuut; voor andere kleine talen zal de prijs variëren, afhankelijk van factoren zoals taal, videolengte, moeilijkheid en leverdatum. wanneer de spraaksnelheid snel is of de inhoud complexer is, kan de prijs stijgen.

  2. video -vertaling en ondertitelservice -oplaadnormen

type vertaling:

scripted video vertaling: dit type video bevat al bronondertitels en de tekst kan worden geëxporteerd voor vertaling, en vervolgens worden ondertitels toegevoegd door nabewerking. de vergoeding wordt meestal berekend op basis van het aantal woorden van de vertaalde tekst.

onbeschreven videovertaling: de video heeft geen ondertitels en moet worden voltooid door dictaat en vertaling. de vergoeding wordt berekend volgens de lengte van de video.

laadstandaard:

scripted video vertaling: de eenheidsprijs is meestal 170-400 yuan/duizend woorden, die worden bepaald door factoren zoals taal, complexiteit van video-inhoud en deadline van de levering.

onbeschreven video-vertaling: ongeveer 100-300 yuan per minuut en de prijs wordt beïnvloed door factoren zoals taal, videolengte en vertaalproblemen.

de productie van ondertitels: de productie van ondertitel moet afzonderlijk worden opgeladen volgens de lengte van de video, en de vergoeding ligt meestal tussen 10-20 yuan/minuut.

  3. servicebereik van artlangs vertaalbedrijf

artlangs vertaling heeft een ervaren audio- en vertaalteam, gericht op het leveren van hoogwaardige ondertitel vertaling, conferentie-opname-audio en vertaling, film- en televisie-audio en vertaling, ondertitelingsproductie en native taalknop en andere audio- en video-audio- en vertaalservices. het team heeft de mogelijkheid om te luisteren en te vertalen in meer dan 80 talen, waaronder engels, frans, russisch, koreaans, japans, enz., en kan klanten een one-stop-oplossing bieden, van audio en vertaling tot ondertiteling van productie en autodo-talen nasynchronisatie.

artlangs vertaling is een innovatieve uitgebreide leverancier van taaldiensten. de serviceterkban omvat schriftelijke vertaling, mondelinge interpretatie, multimedia -vertaling, website en software -lokalisatie, enz. het omvat veel industrieën zoals financiën, rechten, geneeskunde, entertainment, onderwijs, auto, machineproductie, energie en mineralen, internationale engineering, spoorwegtransit, enz. ondersteunt vertaaldiensten in meer dan 230 talen en is toegewijd aan het leveren van klanten met uitgebreide en aangepaste translossingen.

heet nieuws